»Mit dem Trauma im Gepäck«
Text: Marlene Goetz
Zeichnungen: Hannah Brinkmann
Wer vor Krieg und Verfolgung flieht, erleidet häufig seelische Schäden. In der Hamburger Flüchtlingsambulanz werden Minderjährige therapeutisch behandelt.
Those who flee from war and persecution suffer a number of psychological traumas. Minors are treated through therapy in an outpatient clinic in Hamburg.
Herr B. möchte anonym bleiben. Früher war er Sozialarbeiter und betreute unbegleitete minderjährige Flüchtlinge in Hamburg./„Minderjährige, die aus Kriegsgebieten zu uns kommen—egal ob allein oder in Begleitung—, haben die schlimmsten Dinge erlebt. Manche wurden gezwungen, Enthauptungen mitanzusehen. Diese Bilder werden sie nie vergessen.“/„In Hamburg gibt es viele Straßenkinder aus Nordafrika, die in Banden leben und ein geordnetes Familienleben überhaupt nicht kennen.”/”Sie reisen durch Europa und klauen, was sie können. Ihre Traumata sind nicht die gleichen.“/„Jedes Kriegsgebiet hat seine Besonderheit: Viele Jugendliche aus Syrien haben Leichen auf den Straßen liegen sehen. Im Irak oder in Afghanistan ist das anders.“/„Einmal pro Woche habe ich einen der Jugendlichen in die Flüchtlingsambulanz gebracht.“ [psychotherapeutisches Behandlungszentrum für minderjährige Flüchtlinge der Universitätsklinik Hamburg]
Mr. B. prefers to remain anonymous. The ex-social worker used to work with unaccompanied child refugees in Hamburg./“Minors who fled the war, accompanied or not, have witnessed the worst atrocities. Some were forced to watch decapitations … these images will never leave them.”/“Every war zone has its own defining features: for example, many young Syrians have seen bodies strewn about the streets … it’s different in Iraq, or Afghanistan.”/“In Hamburg, there are also a lot of street kids from North Africa, who are part of gangs and have never known family life …/They move to Europe and steal what they can. Their traumas are not the same.”/“Once a week, I would bring one of the kids to the refugee clinic.” [psychological aid centre for refugee minors of University Clinic Hamburg]
Tennisweltstar Steffi Graf hat die Stiftung Children of Tomorrow gegründet./Die Flüchtlingsambulanz wurde von ihrer Stiftung und der Hamburger Uniklinik mit Unterstützung einiger Krankenkassen ins Leben gerufen. Hier werden Minderjährige, die psychologische Hilfe benötigen, vom Zeitpunkt ihrer Ankunft bis zur Volljährigkeit behandelt, unabhängig von ihrem Aufenthaltsstatus./Halten sich ihre Familien ebenfalls in Deutschland auf, werden sie in den Therapieprozess einbezogen.
German former tennis champion Steffi Graf runs a foundation, Children of Tomorrow./The clinic was launched by her foundation and University Clinic Hamburg, with the support of public health insurance companies. All minors in need of psychological support are welcome until they reach legal age, from the moment they arrive, no matter what their status is./If the minors’ families are with them in Germany, they are also included in the therapeutic process.
Dr. Areej Zindler, seit 2016 ärztliche Leiterin der Flüchtlingsambulanz, führt einige der Erstgespräche selbst durch./Mit 19 Jahren kam die Palästinenserin zum Medizinstudium nach Deutschland. Seit 2002 arbeitet sie in der Flüchtlingsambulanz./„Krieg, Exil und Vertreibung sind Dinge, die ich und meine Familie selbst erlebt haben.“/„Die Symptome unserer Patienten sind unterschiedlich.“/Angstzustände/Abkapselung/Flashbacks/Depression/Schlafstörungen/Konzentrationsstörungen/Somatisierung
Dr. Areej Zindler, medical director since 2016, leads some of the main interviews./Originally from Palestine, she came to Germany when she was 19 to study medicine. She has worked at the refugee clinic since 2002./“My family and I have personal experience of war, exile and evacuations.”/“The symptoms of our patients vary …”/Anxiety/Withdrawal/Flashbacks/Depression/Insomnia/Concentration problems/Somatisation
„Wer ein Trauma hat und posttraumatische Belastungsstörungen entwickelt, der verändert sich. Man muss lernen, damit zu leben, kann sich aber psychotherapeutisch behandeln lassen. Das ist ein Prozess …“/Imen Jelassi arbeitet seit 2016 als Psychologin in der Flüchtlingsambulanz./„Besonders an der Therapie mit Kindern ist, dass ihnen die Sprache fehlt, um ihre Schmerzen auszudrücken.“/„Durch die Zeichnungen der Kinder verstehen wir, dass manche von ihnen Albträume haben.“/Zwischen 250 und 300 Patienten kommen pro Trimester zur soziopsychiatrischen Behandlung./Gefühle werden durch Spielzeuge und Kunsttherapie ausgedrückt. Außerdem wird so das Entwicklungsstadium der Kinder bestimmt./„Wir arbeiten mit speziell ausgebildeten Dolmetschern, aber diese Kosten werden von den Krankassen nicht übernommen.“/„Eine echte Psychotherapie ist teuer, braucht Zeit und qualifiziertes Personal. Diese Voraussetzungen sind nicht einfach zu erfüllen.“/„Ich bin nicht so glücklich, weil ich viele Gedanken habe“/„Ich bin glücklich, wenn ich mich nicht an schlimme Sachen erinnere“/„Ich verstehe noch nicht, wobei man mir hilft“/„Wir haben zusammen gekämpft, das hat mir geholfen“/„Der Therapeut hilft mir beim Schlafen und für meine Gedanken“/„Kunst“/„Wir haben so viele Sachen gemacht”/”Ich habe eine gute Therapeutin“ [aus einer Broschüre von Children of Tomorrow]/Insgesamt gibt es 60 Psychotherapieplätze. Die Wartezeit beträgt sechs Monate.
“Experiencing trauma and developing a post-traumatic disorder changes an individual. You have to learn to live with it, but you can take care of it thanks to psychotherapy. It’s a process.”/Imen Jelassi has been a psychologist at the centre since 2016./“The thing with children is that they don’t have the language to express their pain.”/“By drawing sketches we can understand, for example, that some children suffer from night terrors.”/ Every three months, between 250 and 300 patients benefit from social and psychiatric care/Toys and art therapy help emotions be expressed. This also helps determine a child’s stage of development./“We work with specially trained translators, but these costs are not covered by public health insurance companies.”/“A real psychotherapy is expensive, takes time and needs qualified staff—which is a difficult formula to get together here.”/”I am not very happy because I think too much.”/”I am happy when I don’t remember terrible things.”/”I still don’t understand how this helps me.”/”We fought together, it helped me.”/”The therapist helped me to sleep and to better gather my thoughts.”/”Art”/”We did so many activities.”/”I have a good shrink!” [extracts from a brochure from Children of Tomorrow]/There are 60 places in psychotherapy. There is a six-month waiting list.
Selbst wenn es genug Therapieplätze gäbe, wären noch lange nicht alle minderjährigen Flüchtlinge mit psychischen Problemen bereit, sich damit auseinandersetzen./„Ich bin doch nicht verrückt!“/„Viele Jugendliche sind sehr aggressiv.“/„Einige glauben, ihre Traumata seien normal.“/„Ich klaue, weil das mein Job ist!“/„Jeder Jugendliche tritt in einen Sportverein ein. Die meisten entscheiden sich für Fußball, aber ich finde, dass ihnen Kampfsportarten am meisten helfen.“/„Ein paar Jugendliche haben wir mit auf den Bauernhof genommen. Die Ägypter sind alle Bauernkinder, das hat sie total an zuhause er-
innert.“/„Die unterschiedlichen Behörden schieben sich den schwarzen Peter zu. Psychologische Probleme haben keine Priorität für sie.“/Als deutsche Kommunen zwischen 2014 und 2016 mit einem großen Zustrom von unbegleiteten minderjährigen Flüchtlingen fertig werden mussten, wurden Notlösungen gesucht. Unter anderem wurden Turnhallen zu Notunterkünften umfunktioniert./„Wir sind total überfordert von der Situation. Das Problem wird sich aber nicht von alleine regeln.“
Even if there were enough places, not all of the refugee minors with psychological scars are ready to confront their issues./“I’m not crazy!”/“Lots of young people are very aggressive.”/“Some think that their trauma is totally normal.”/“I steal—it’s my job to!”/“Every adolescent is registered at a sports club: the majority choose football, but I find that combat sports helps to calm them down more.”/“We took groups of young people to spend a few days at a farm. The Egyptians, for example, were all the children of farmers, and it reminded them of home …”/“Different administrations throw the ball back into each other’s courts. It’s not really their priority to fret about psychological problems.”/Between 2014 and 2016, there was an influx of unaccompanied minors, so the towns came up with urgent solutions to house them, in particular by taking over sports halls./“We are overwhelmed by the situation … and it’s not going to solve itself.”